Австрийский немецкий и австрийский диалект
Немецкий язык, который изучают в школах, вузах и на курсах как иностранный — это литературный язык немцев Германии.
«Высокий немецкий» называют так не в «возвышенном» смысле, а от слова «верхний». В его основе верхненемецкие диалекты, то есть варианты немецкого жителей гористой южной половины Германии.
Немецкий язык в Австрии отличается от стандартного немецкого, но для получения вида на жительства и гражданства подойдет сертификат о знании стандартного немецкого языка. Литературную норму австрийского немецкого закрепили в 1951 году, когда вышел Австрийский словарь. В нем собрали австрицизмы — слова, которые используют в Австрии и не используют в Германии.
Десять отличий австрийского от немецкого
Австрийский вариант отличается от стандартного немецкого некоторыми правилами грамматики, произношением и лексикой: одни и те же вещи могут обозначаться разными словами в австрийском и стандартном немецком. Например, картофель: немецкое kartoffel и австрийское erdapfel. То есть отличие австрийского немецкого можно сравнить с северным «оканьем» и южным «гэканьем» в русском языке, хрестоматийными московским «бордюром» и питерским «поребриком».
1. Австрийское произношение мягче и мелодичнее: причина в суффиксе -l. С ним строгий Sack (сумка) становится певучим Sackerl.
2. В большинстве регионов «а» округляется и произносится как «о». Отличается и произношение дифтонгов — двух гласных, стоящих подряд.
3. В Австрии уместно обращаться к друг другу пространно, используя звание или профессию, а в Германии, наоборот, приняты формальные фразы и обращение по фамилии.
Австрийский немецкий | Стандартный немецкий |
Guten Morgen, Dr. Müller! Доброе утро, доктор Мюллер! Guten Tag, Herr Ingenieur! Добрый день, господин инженер! Guten Abend, gnädige Frau! Добрый вечер, милостивая госпожа! | Guten Morgen, Herr Müller! Доброе утро, господин Мюллер! Guten Tag, Herr Jensen! Добрый день, господин Дженсен! Guten Abend! Добрый вечер! |
4. В лексике австрийского немецкого больше заимствований из славянских языков, французского и итальянского. К примеру, местные назовут чашку Schale вместо Tasse.
Австрийский немецкий | Стандартный немецкий | |
Абрикосы | Marillen | Aprikosen |
Помидоры | Paradeiser | Tomaten |
Картофель | Erdäpfel | Kartoffel |
Грибы | Schwammerln | Pilze |
Творог | Topfen | Quark |
5. В сфере политики и права в Австрии используют множество австрицизмов. Юридическая лексика в австрийском варианте по большей части происходит из латинского: в Германии терминология заменялась собственными эквивалентами, в Австрии этого не произошло.
Австрийский немецкий | Стандартный немецкий | |
Бундестаг,федеральный парламент | Nationalrat | Bundestag |
Федеральный административный суд | Verwaltungsgerichtshof | Bundesverwaltungsgericht |
Возмещение, компенсация | Schadensersatz | Schmerzensgeld |
6. Не совпадают роды существительных (die — женский род, das — мужской).
Австрийский немецкий | Стандартный немецкий | |
Пивная | die Ausschank | der Ausschank |
Крошка | das Brösel | der Brösel |
Сливочное масло | der Butter | die Butter |
Кола | das Cola | die Cola |
Электронная почта | das E-Mail | die E-Mail |
Радио | der Radio | das Radio |
Аэрозоль | der Spray | das Spray |
Тарелка | das Teller | der Teller |
Лук | der Zwiebel | die Zwiebel |
7. Отличается образование множественного числа:
die Erlasse — die Erlässe.
8.
Dunkler — Dünkler.
9. В австрийском варианте отличается произношение согласных p-, t-, k-. Они практически неотличимы от парных b-, d-, g-.
10. В австрийском окончание -ig, например в словах König, fertig, читается скорее как [-ɪk], а не как [-ɪç] в немецком языке.
Австрийские диалекты
Не стоит путать австрийский немецкий с австрийским диалектом. Диалект — это разговорный язык, который используют в повседневном общении. Часто он отличается от литературной нормы, как профессиональный жаргон или сленг. Диалект со своим характерным произношением, словами и устойчивыми выражениями найдется в каждой из девяти федеральных земель.
Характерная особенностью баварских диалектов — твердое «р», как в русском языке, в отличие от горлового звука в стандартном немецком. Но звучит австрийская речь более мелодично.
Зачем учить австрийский диалект
В России говор, который отличается от среднерусского —
На классическом немецком вещают средства массовой информации, читают лекции, проводят занятия в учебных заведениях. Но в повседневной жизни австрийцы говорят исключительно на региональном. То есть приезжий со знанием немецкого легко разберет речь телеведущих или объяснится с профессором, но ответ продавца может быть ему непонятен. Потому, чтобы быстро адаптироваться в Австрии после переезда, полезно изучить местный диалект: общаться с окружением, прислушиваться к особенностям речи и перенимать манеру говорить.
Свободное владение региональным диалектом для политика, например, дополнительное преимущество перед конкурентами, говорящими исключительно на «высоком немецком»: местные жители настороженно относятся к носителям чистого языка.
Официальные региональные языки в Австрии
Кроме государственного немецкого языка в Австрии есть официальные региональные языки. Австрийское правительство старается сохранять и развивать официальные языки национальных меньшинств, как того требует Европейская хартия региональных языков.
Региональные языки Австрии по федеральным землям
Каринтия | Штирия | Бургенланд | Вена |
Словенский | Словенский | Венгерский | Венгерский |
Хорватско- бургенландский | Чешский | ||
Цыганский | Словацкий |
Какой язык нужно знать для получения вида на жительство и гражданства Австрии
- для получения временного вида на жительство: не ниже А2 по общеевропейской системе уровней владения иностранным языком;
- для получения постоянного вида на жительство и гражданства: не ниже В1.
Местные жители стараются сохранить собственную культуру и традиционный жизненный уклад в условиях потока иммиграции в Австрию. Потому знание немецкого языка — основа успешной интеграции иностранцев в Австрии.
Знание языка австрийцы считают настолько важным, что немецкий на уровне не ниже В2 — это основание для ускоренного получения гражданства через шесть лет жизни в стране. Минимальный срок для получения гражданства в общем случае, без ускорения — 10 лет. О четырех способах получить гражданство Австрии мы уже рассказали в статье.
В Австрии признают сертификаты о знании немецкого от четырех организаций:
- Австрийского института ÖSD
- Гёте-Института
- Telc gGmbH (сайт на немецком)
- Австрийского интеграционного фонда ÖIF (сайт на немецком)
Необходимые уровни владения немецким для ВНЖ и гражданства Австрии
ВНЖ | ПМЖ Гражданство | Гражданство — ускоренное получение |
Начальный уровень немецкого | Продвинутый уровень немецкого | |
Уровень А2 Письменный и устный — Понимать отдельные предложения и наиболее употребительные фразы на важные темы: о себе и своей семье, о покупках, доме, работе. — Уметь обмениваться несложной информацией на знакомую тему в типичных ситуациях. — Уметь в простых словах рассказать о своем образовании и ближайшем окружении. | Уровень В1 Письменный и устный — Понимать основные идеи на литературном языке в быту, на работе и учебе; — Уметь объясняться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в Австрии; — Уметь составлять простой связный текст на знакомые или интересующие темы. — Уметь описывать личные впечатления, события.— Уметь рассказать о мечтах, надеждах и желаниях. — Уметь кратко объяснить свои взгляды и намерения. | Уровень В2 Письменный и устный — Понимать основные идеи сложных текстов на конкретную или абстрактную тему. — Понимать узкоспециализированные дискуссии в своей профессиональной области. — Говорить достаточно быстро и не задумываясь, чтобы вести диалог с австрийцами без дискомфорта для обеих сторон. — Уметь ясно и подробно высказаться на разные темы, объяснить свою точку зрения по важной проблеме, приводя аргументы за и против. |
Частые вопросы
Для переезда в Австрию, получения вида на жительство и гражданства нужно знать немецкий язык. Минимальные уровни знания языка:
- А2 для получения временного вида на жительство;
- В1 для получения гражданства.
Подробнее в разделе «Какой язык нужно знать для получения вида на жительство и гражданства»
Диалект — это разговорный язык. На нем разговаривают австрийцы в обычной жизни. Диалект отличается от литературного языка, примерно как профессиональный жаргон или молодежный сленг.
Австрийские диалекты относятся к группе баварских диалектов. В северной и центральной Австрии распространены среднебаварский диалект , а на юге страны — южнобаварский. Типичным австрийским говором считают среднебаврский диалект жителей Вены.
Нет, не нужно. Для получения вида на жительство и гражданства нужно подтвердить знание стандартного немецкого языка. Но диалект полезно знать, чтобы быстрее адаптироваться и завести знакомства. Подробнее в разделе «Зачем учить местный диалект немецкого в Австрии».
В Австрии один государственный язык — немецкий. Это австрийский вариант стандартного немецкого — литературного языка немцев Германии. Австрийский вариант отличается от немецкого, но меньше, чем, например, русский язык от белорусского.